Por Arturo Serrano
El dramaturgo Pedro R. Monge Rafuls nació en Placetas, Cuba (1943). Después de vivir en Tegucigalpa (Honduras) y en Medellín (Colombia), se radicó en los Estados Unidos de América. En Chicago, co-fundó el Círculo Teatral de Chicago. En 1977 fundó OLLANTAY Center for the Arts, y en 1993 OLLANTAY Theater Magazine, revista bilingüe dedicada al estudio y difusión del teatro latino en los Estados Unidos.
Pregunta: ¿Cuándo comenzó su carrera en el teatro?
Pedro R. Monge Rafuls.- Comencé en el teatro de forma casual en Chicago, alrededor de 1970. En esa ciudad había un grupo de teatristas cubanos exiliados, lamentándose de lo que habían perdido y sin saber qué hacer. Comencé a organizarlos y fundamos un grupo que se llamó Circulo Teatral de Chicago, el cual vino a ser el primer grupo latino del Medio Oeste. Luego me mudé a Nueva York y comencé a ver mucho teatro Broadway y Off Broadway. Pronto estaba dentro de la actividad teatral latina. En 1977, fundé el OLLANTAY Center for the Arts; el cual, entre otros programas, tenía un taller de dramaturgia, hoy en su XIV edición. El taller consiste en traer a los dramaturgos latinoamericanos más importantes para dictar un taller intensivo a futuros autores hispanos de la capital del mundo. Uno de los primeros invitados fue el mexicano Hugo Argüelles. Le di a leer dos obras que había escrito en aquel tiempo y las encontró listas para el escenario. Ese fue mi comienzo como dramaturgo. En 1993, viendo la necesidad de una revista que se ocupara del teatro latinoestadounidense, fundé la revista OLLANTAY Theater Magazine, ya en su decimocuarto año.
Pregunta: ¿Cómo ha logrado desarrollar su obra dramática en una realidad tan diferente a la de su país de origen?
P.R.M.R.- No es fácil escribir, producir y difundir teatro en los Estados Unidos, sobre todo el teatro escrito en español. Como dramaturgo encuentro la escasez de espacios que le den cabida a este teatro y peor aún, directores y productores con visión de futuro que monten teatro hispano escrito en español. La falta de directores y productores con capacidad y visión artística es lo que ha impedido que en cualquier parte de los Estados Unidos, con la excepción de los chicanos, surja un movimiento de teatro latino. Un movimiento exige producir el teatro local con una perspectiva. Particularizando a los cubanos, el panorama es triste. En cuanto a la producción y difusión del teatro latino es una tarea de titanes porque no le interesa a la mayoría del público; unas veces por la pobreza del espectáculo y otras, cuando el espectáculo es bueno, por el acostumbrado desinterés de la población y por su falta de cultura teatral.
Pregunta: ¿Cree usted que el Teatro cubano es uno solo, independientemente del lugar dónde el dramaturgo desarrolle su obra?
P.R.M.R.- Indiscutiblemente, es un solo teatro. Ya lo dijo Rine Leal en 1992 en “Asumir la totalidad del teatro cubano”, aquel famoso artículo aparecido en la Gaceta de Cuba, órgano oficial de la UNEAC, y que le costó grandes dolores de cabeza que terminaron con su salida de Cuba hacia Venezuela, donde murió. Claro, el teatro cubano es uno solo y un día se asumirá como un todo, eso incluirá el estudio de las obras escritas fuera de la Isla como parte de ese único teatro y se compararán con las de la isla; entonces se verán las semejanzas y diferencias. Entre otras cosas se comprenderá lo falso que han sido esos “Premios Nacionales”, entregados a unos cuando otros han sido prohibidos para entrar en la competencia. ¿Cómo se puede dar un Premio Nacional a un dramaturgo cuando se desconoce a José Triana, Eduardo Manet, María Irene Fornés, Matías Montes Huidobro, Raúl de Cárdenas y a otros tantos, incluyéndome? Sobre este punto de la totalidad del teatro cubano, separado en dos partes, hay mucho que decir.
Pregunta: ¿Qué temas le han interesado abordar en su dramaturgia?
P.R.M.R.- Me interesa mucho el destino que somete a los inmigrantes, particularmente a los exiliados cubanos. No me interesa criticar a Castro, ese es un fenómeno triste, pero pasajero como podemos ver ahora mismo. Lo que me interesa es presentar cómo ese anómalo pasajero de un dictadorzuelo que logra dominar a un país, influye en la vida de mis protagonistas. Estos personajes que logro crear están determinados por ese hecho; por ese fenómeno existen, sufren, gozan, etc. El destino, del cual no se pueden escapar, marca sus vidas. El destino presentado a través del poder de un dictador, de Dios, de nuestros padres, de la sociedad, etc. También me interesa ver la mujer desde un punto de vista no siempre experimentado en la dramaturgia: me interesa escribir mujeres manipuladoras, no tan sufridas como siempre lasvemos en los escenarios. Todas esas preocupaciones dichas las presento a través de la sexualidad. Aunque es algo que tienen que decir otros, aventuro a señalar que mis obras tienen situaciones sexuales bastante explicitas y hasta atrevidas.
Pregunta: ¿Cual es la misión Ollantay Center For the Arts?
P.R.M.R.- Preservar y difundir el arte latinoestadounidense a través de conferencias, estudios y, sobre todo, publicaciones que lo harán conocer en generaciones futuras.
Pregunta: ¿Considera que el mundo editorial se ocupa del teatro hispano en USA?
P.R.M.R.- Lamentablemente ni en los EE.UU., ni en el resto del planeta. ¿Acaso el mundo editorial, en inglés o español, conoce que existe el teatro hispano en este país? Alguna antología ha salido en un par de editoriales angloamericanas, En el reducido y pobre mundo de las editoriales hispanas ni pensarlo. De teatro en castellano, ni soñarlo. Salvo lo que ha publicado OLLANTAY Press no conozco ninguna antología de teatro latinoestadounidense en español. ¡Quisiera estar equivocado!
Pregunta: ¿Tiene el teatro hispano en New York suficiente apoyo institucional y privado?
P.R.M.R.- Podríamos decir que es apoyado. Tanto como suficiente, no. Las corporaciones públicas y privadas ofrecen ayuda y la aprovechan los más listos, los más manipuladores de los que hacen arte, que no son precisamente los más conocedores de de la cultura latinoamericana y de las artes, incluyendo el teatro. Las corporaciones y fundaciones dan dinero por aquello del conocido “token”; “hay que dar un dinerito a las minorías para que se callen”, tristemente, no para que puedan crear un movimiento de calidad. Ese dar ayuda sin perseguir una consecuencia de eficacia, ha detenido los movimientos artísticos en conjunto y calidad.
Pregunta: ¿Qué planes futuros tiene Pedro Monge Rafuls?
P.R.M.R.- Muchos a nivel personal y de difusión de las artes; entre ellos, terminar mi obra sobre Gertrudis Gómez de Avellaneda, con una perspectiva que creo que no existe en lo que se ha escrito hasta ahora y terminar una obra que por el momento he titulado Sepulcros blanqueados y que recoge un episodio malsano ocurrido en la Iglesia de Medellín, Colombia, hace años. Me dice José Triana, que leyó lo que he escrito, que puede ser una gran obra. ¡Vamos a ver! Terminar las dos antologías de teatro marginado en que trabajo hace tiempo. Una abarca el tema homosexual. La otra es sobre el teatro negro. Ambas agrupan las dramaturgias latinoamericanas. Quiero terminar un directorio sobre el teatro cubano de todos los tiempos, donde entre otras cosas, hago una selección de las mejores obras. Claro, continuar difundiendo la literatura y el arte latinoestadounidense con el OLLANTAY Center for the Arts y con la revista teatral. No morir pronto y gozar la vida, lo más que pueda.
"Sin la menor duda Monge Rafuls es uno de los más destacados dramaturgos cubanos que viven en los Estados Unidos. Su trabajo ha sido reconocido por innumerables instituciones de prestigio en la unión americana y en el resto del mundo. Sus piezas teatrales han sido traducidas a diferentes lenguas y representadas con éxito, pero hay algo que quiero destacar, y es que este hombre de teatro, ha hecho mucho por dar a conocer y promover la dramaturgia latinoamericana en los Estados Unidos. Pedro Monge Rafuls es sin lugar a dudas un nombre imprescindible en el Teatro Hispano." *
NOTA DEL BLOG: Esta entrevista fue reproducida con el aval de: Pedro Monge Rafuls
La entrevista aparece en el blog del Instituto Cultural René Ariza así como en el último número de LINDEN LANE MEGAZINE
* Comentario del entrevistador, Arturo Serrano
0 Comments:
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home